Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Tiêu Cực Của Ký Tự Tiếng Trung Quốc Của Thời Hiện Đại

ái tình ko với trái tim, thôn xóm thiếu người. Bay với 1 cánh, rơi xuống giếng - họ đang kể đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần khai mạc cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng phần lớn đều với thực và có lẽ là cách giảng giải thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc biểu lộ ý nghĩa đa dạng hơn là âm thanh nó đem lại, tạo nên sự khác biệt với toàn bộ ngôn ngữ khác trên toàn cầu. Nhưng hiện giờ ở Trung Quốc, lúc chính quyền cùng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của giai đoạn hiện đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các thay đổi về hình thức của nó.

1 trong những điều đảng cộng sản Trung Quốc đã khiến cho lúc họ lên nắm quyền ở Trung Quốc phương pháp đây 65 năm là tiến công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản bí quyết mạng". Cuộc tiến công này cốt yếu nhắm vào các đơn vị phố hội can dự và niềm tin tín ngưỡng, nhưng tiếng nói cũng bị tác động.

Sau cải cách, chữ "tình yêu" bị loại bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất 1 trong 2 cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm một biểu trưng mang ý tức thị "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị chiếc bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

một thí dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí tuệ. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng có phần mô tả hộp sọ lớn mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Đánh giá về lý do dẫn tới sự giày xéo không tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Quan sát lịch sử vừa qua.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn 2.000 năm trước. mặc dầu một số phong cách thư pháp hay biên thơ được thông minh để có thể tiêu dùng lối viết tắt 1 bí quyết không chính thức theo sở thích cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn ko đổi thay cho tới giai đoạn lịch sử cách đây không lâu.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị các trận đấu tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nại . Triều đại phong kiến chung cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi 1 nhà nước cùng hòa đấu tranh chống lại các lãnh chúa để cai trị quốc gia. khi mà phấn đấu Nhận định các điểm yếu của Trung Quốc lúc chậm tiến độ, một số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vẳng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, một tiểu thuyết gia sau này trở thành nức tiếng bởi sự di chuyển của đảng cộng sản, đã đúc kết ý kiến tư nhân về chữ viết của đất nước mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cộng sản Trung Quốc quyết định đơn thuần hóa chữ viết, phổ quát trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng ko sở hữu tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc đơn giản hóa đầu tiên và sau http://tinhhoa.net/ chậm triển khai xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. những tài liệu trước nhất về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau chậm tiến độ là năm 1964.

Học fake đồng thời là nhà khảo cổ nức tiếng è Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc thuần tuý hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới một trại cần lao vào năm 1957. Vào lúc bắt đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng năn nỉ và bị ép phải trẫm mình.

khi mà chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã phát triển thành phổ biến tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. không những thế, những kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các đất nước khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ trở thành hiện thực.

đơn giản hay truyền thống?

lúc quốc gia đông dân nhất thế giới kết nối phổ biến hơn với phần còn lại trên toàn cầu thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã mau chóng trở thành phổ biến. thường ngày, sinh viên tiếng Trung tại những trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải tuyển lựa giữa chữ viết thuần tuý và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên mặc nhiên phần đông mọi người đều tuyển lựa chữ viết thuần tuý. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa sở hữu đi ngược lại xu thế.

tuy vậy, chữ viết truyền thống Trung Quốc hết sức thiết yếu để mang thể lĩnh hội sâu sắc hơn về tiếng nói. rộng rãi chữ được đơn giản hóa chỉ nhằm diễn đạt tiếng nói đương đại mà bỏ qua phong cách cổ xưa, trong chậm tiến độ nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc trưng là đối với các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, các người đã sàng lọc câu chữ 1 cách thức cẩn trọng và súc tích trong các văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc hợp nhất giữa những nhóm dân tộc phổ quát và cộng đồng ngôn ngữ trong 1 đất nước với kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được sử dụng như là một tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân của tất cả các nước chẳng hề Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn tiêu dùng hàng nghìn ký tự Trung Quốc phối hợp với ký tự của riêng mình, những học fake Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, đầu tiên họ phải thông tỏ văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét